|
ASI COMIAMOS AYER…
|
AINSI MANGIONS-NOUS HIER…
|
|
La alimentacion
en el Al-Andalus
|
L’alimentation en Andalousie
|
|
El pimenton
|
Le piment rouge moulu
|
|
Comida de ayer y de hoy
|
repas d’hier et
d’aujourd’hui
|
|
La cocina
y las armas
|
la cuisine et les armes
|
|
|
|
|
COCINAS REGIONALES
|
LES CUISINES REGIONALES
|
|
La cocina
Castellana
|
la cuisine Castillane
|
|
La cocina
moderna en Andalucia
|
la cuisine moderne en
Andalousie
|
|
Cocina asturiana
|
cuisine asturienne
|
|
Cocina levantina
|
cuisine Levantine
|
|
Influencias arabes
|
influences arabes
|
|
|
|
|
PRODUCTOS DE LA TIERRA
|
PRODUCTIONS DE LA TERRE
|
|
Frio frio
|
|
|
La prepotente
paella
|
la toute puissante Paëlla
|
|
Patata
|
la pomme de terre
|
|
Jamon de Trévelez
|
Jambon de Trévelez
|
|
El cerdo
ibérico
|
le porc ibérien
|
|
Lo casero
es rentable
|
la cuisine artisanale
|
|
Carne de fiesta
|
viande de festivité
|
|
Bacalao : un seco muy sabroso
|
la morue : une sèche
très savoureuse
|
|
Los secretos
de Arzak : chipirones
en su tinta
|
secrets d’Arzak : calamars dans son encre
|
|
Marisco fresco
|
mollusques et crustacés
frais
|
|
Sabores redondos
|
saveurs rondes
|
|
La tortilla española
|
la galette espagnole
|
|
Un negocio
redondo
|
une affaire bien menée
|
|
Mancha : la fiesta del azafran
|
la fête du safran
|
|
Un aceite
muy saludable
|
une huile très saine
|
|
La sal de la vida
|
le sel de la vie
|
|
El chile y los gringos
|
le piment et les étrangers
|
|
La naranja :
oro y azahar
|
l’orange : or et fleur
d’oranger
|
|
El turron
|
le nougat
|
|
El chocolate
|
le chocolat
|
|
Diminuto manjar
|
petit mets
|
|
|
|
|
TECNICAS Y COMIDAS
|
TECHNIQUES ET REPAS
|
|
Consejos para tener a la vista
|
conseils à retenir
|
|
El poder
de las ondas
|
le pouvoir des ondes
|
|
Prohibido utilizar huevos frescos en los establecimientos hosteleros
|
interdiction d’utiliser les
œuf frais dans les établissements hôteliers
|
|
Gestor de comandas
|
gestionnaire de commandes
|
|
Cocina de mercado
|
cuisine du marché
|
|
Los sorbetes,
un lujo propio de califas
|
les sorbets, un luxe propre
de souverains
|
|
Platos fuera
|
en dehors des plats
|
|
|
|
|
LA RESTAURACION
|
LA RESTAURATION
|
|
La buena
educacion
|
la bonne éducation
|
|
Todos obesos
|
tous obèses
|
|
Los detalles
de la mesa
|
les détails de la table
|
|
El bulli
|
El Bulli
|
|
Florian : el amor por la cosas
bien hechas
|
Florian : l’amour pour
les choses bien faites
|
|
La cadena
de comida rapida A Huevo
|
la chaine de restauration
rapide A Huevo
|
|
prepara su entrada en Estados Unidos y Suramérica
|
prépare son entrée aux Etats-unis d’Amérique
|
|
La importancia
de una carta
|
l’importance d’une carte
|
|
Quien pide, prueba
|
celui qui demande, essai
|
|
Las Divas, las bellas y la gastronomia
|
|
|
Slow-Food, una asociacion
para comer
|
Slow-Food ; une
association pour manger
|
|
Despacio
|
lentement
|
|
Desayuno con diamentes
|
déjeuner avec des diamants
|
|
Pizzas a domicilio
|
pizzas à domicile
|
|
Los cuchillos
de sierra son un grave error
|
les couteaux de montagnes
sont une grave erreur
|
|
A Huevo
|
A Huevo
|
|
|
|
|
VINOS Y ALCOHOLES
|
VINS ET ALCOOLS
|
|
Corcho
|
le liège
|
|
Los vinos
de la Rioja,
entre los mejores y mas apreciados
del mundo
|
les vins de la Rioja, entre les meilleurs
et les plus appréciés du monde
|
|
Las armas del aficionado
|
les armes de l’amateur
|
|
Jerez · Xeres · Sherry
|
Jerez . Xérès . Sherry
|
|
5 tipos
de Sherry
|
5 types de Sherry
|
|
El brandy de Jerez
|
l’eau de vie fine de xérès
|
|
El pacharan
|
le Pacharan
|
|
El champagne : qué se debe saber
|
le champagne : ce qu’il
faut savoir
|
|
Digaselo con burbujas
|
|
|
El tequila
|
la tequila
|
|
|
|
|
BARES Y TAPEO
|
|
|
La asistencia
en barra
|
l’assistance
|
|
El bar, la casa de todos
|
le bar, la maison de tous
|
|
Breve historia de las tapas
|
brèves histoire des tapas
|
|
Teoria de la tapa y practica de arte de tapear
|
|
|
Bar La Ponderosa
|
bar La Ponderosa
|
|
Elogio sentimental de la tapa
|
|
|
Cocina en miniatura
|
cuisine en miniature
|
|
Cañas y tapas : combinacion
perfecta
|
combinaison parfaite
|
|
|
|
|
HOTELES
|
HOTELS
|
|
Paradores
|
Les auberges
|
|
Patrimonio cultural y natural
|
Patrimoine cuturel et naturel
|
|
De Findlay a Villalba
|
De Findlay à Villalba
|
|
Un hotel
de mil estrellas
|
un hôtel de milles étoiles
|
|
Casas rurales a la carte
|
maisons rurales à la carte
|
|
Hotel Juan Carlos I
|
Hôtel Juan Carlos I
|
|
El baño,
un espacio a descubrir
|
le bain, un espace à d’écouvrir
|
|
El Hotel Holiday Inn Madrid ofrece desde ahora habitaciones
para no fumadores
|
l’hôtel Holiday Inn Madrid
offre dorénavant des chambres pour non fumeurs
|
|
Toallas y medio ambiente
|
serviettes et environnement
|
|
El room service
|
le room service
|
|
El mayor Hotel de Madrid
|
le plus grand hôtel de
Madrid
|
|
« Amics
per sempre » : la primera formula de bed and breakfast en España
|
« Amics
per sempre » : la première formule bed and breakfast en Espagne
|
|
Ago mas que alojamiento
|
un peu plus qu’un logement
|
|
Invitar a la familia
|
invitation de la famille
|
|
Cajas de seguridad
|
les coffres forts
|
|
|
|
|
OFICIOS
|
OFFICES
|
|
Ferran Adria,
el mejor cocinera del mundo
|
Ferran Adrio, le meilleur
cuisinier du monde
|
|
Entrevista a Ferran Adria
|
Interview de Ferran Adria
|
|
El oficio
de sumiller
|
l’office du sommelier
|
|
El director
|
le directeur
|
|
El conserje
|
le concierge
|
|
Caracteristicas y funciones de la gobernanta
|
caractéristiques et
fonctions de la gouvernante
|